I went drinking with my coworkers.
知ってた?この英語には、なんの意味もついてこない!
『え?「同僚と飲みに行った」という意味じゃないの?』
さあ、どうかな。無理やり会社の飲み会に行ったわけ?じゃあ「I had to go drinking」になる。
会社の飲み会でも、行きたくて行ったわけ?じゃあ「We went for a drink after work」になる。
会社と関係なく同僚と飲みに行ったわけ?じゃあ「A bunch of us from work went out last night」になる。
「I went drinking with my coworkers」だと、なにが伝えたいのか分からない。返し方に困る。会話にならない。
皆さんも、なんの意味もついてこない英語を使ってませんか?例えば「映画館に行った」のつもりで↓
I went to the movie theater.
これを会話になる英語に言い換えてみよう。さっきのよりは簡単よ!
。。。
できたかな?
「I went to see Star Wars」など、映画の名前を入れた方、ピンポンです!これだと返せる。見た映画が今から話題になる。
意外と簡単でしょ?もう一つやってみよう↓
I went to an event.
はいこれも会話になる英語に。
。。。
正解は「I went to that jazz thing at Across」とかでした。
どう?少し慣れたかな?これからは、ちゃんと意味がついてくる英語を使うように意識しようね。そしてその同じ意識でネイティブスピーカーの英語をたくさん聞こうね。「ああね!」がたくさん増えるよ!